۲۶۴۳
۱۲۲۷
۱۳۹۹/۴/۲۶
دفتری برای ایران؛ نامه های فارسی به ولادیمیر مینورسکی

دفتری برای ایران؛ نامه های فارسی به ولادیمیر مینورسکی

پدیدآور: گودرز رشتیانی ناشر: انتشارات دکتر محمود افشارتاریخ چاپ: ۱۳۹۸مکان چاپ: تهرانتیراژ: ۱۱۰۰نسخه

خلاصه

این کتاب مجموعه ای است شامل بیش از پانصد نامه ی فارسی از نامه نگاری های گسترده میان ناموران ایرانی با ایرانشناس برجسته ی سده ی بیستم میلادی، ولادیمیر مینورسکی. اصل این نامه ها اکنون در انستیتوی نسخ خطی شرقی آکادمی علوم روسیه در سنت پترزبورگ نگهداری می شود. بخشی از نامه ای گردآمده در این کتاب است که از جهات مختلف برای پژوهشگران اهمیت دارند.

معرفی کتاب

مجموعه ی حاضر شامل مکاتبات استادان، پژوهشگران و ایران شناسان عمدتا ایرانی با ولادیمیر مینورسکی (1966-1877م /1345-1255ه.ش) ایران شناس برجسته ی سده ی بیستم میلادی است. این دفتر بخش کوچک و در عین حال قسمت مهمی از گنجینه ی پژوهشی مینورسکی است که در سنت پترزبورگ روسیه نگهداری می شود. به دلیل جان باختن تعدادی از شرق شناسان و ایران شناسان شوروی در زمان محاصره ی لنینگراد سابق، مینورسکی وصیت کرده بود اسناد و مدارک شخصی اش به انستیتوی نسخ خطی شرقی آکادمی علوم روسیه در این شهر سپرده شود که این کار توسط همسرش به اتمام رسید و در حال حاضر بخشی از کتابخانه و این اسناد در آرشیو شرق شناسان این انستیتو نگهداری می شود. تنظیم و دسته بندی اسناد این آرشیو در سال 1974 شروع شد ک با فراز و نشیب هایی تا سال 1995 ادامه یافت و از سال 2010 به بعد امکان مطالعه و پژوهش در آرشیو مینورسکی فراهم شد. آرشیو مینورسکی در این انستیتو به شماره / فوند 134 در 6 بخش / اپیس موجود است که به صورت موضوعی تنظیم شده و کلیات آن از این قرار است:

بخش 1: آثار علمی مینورسکی

بخش 2: اسناد شخصی، خانوادگی و شغلی

بخش 3: مکاتبات

بخش 4: آثار علمی دیگران

بخش 5: عکس ها

بخش 6: کلکسیون اسناد و بریده های نشریات

یکی از مهم ترین بخش های آرشیو مینورسکی که در بخش سوم جای داده شده اند، نامه های مینورسکی و مکاتبات با وی است. از نظر حجم محتوایی، این بخش بیش از نیمی از کل پرونده های آرشیو مینورسکی را در برمی گیرد. دامنه ی زمانی این نامه ها از سال 1903 تا 1996 است. در اینجا باید به اهتمام مینورسکی در نکهداری بسیار دقیق تک تک نامه های دریافتی اشاره کرد که با جدیت تمام آن ها را دسته بندی و محافظت نموده و به احتمال زیاد در زمان حیاتش، بار دیگر آن ها را ساماندهی و به ترتیب نویسندگان، آن ها را تفکیک نموده و با دست خط خود به زبان انگلیسی یا روسی نام فرستنده و در موارد معدودی خلاصه ی محتوای هر نامه را در حاشیه ی آن یادداشت کرده است. از این رو در صورت نداشتن نام فرستنده یا دشواری در تشخیص، می توان با مراجعه به دست خط مینورسکی نام فرستنده را پیدا کرد. 

یکی دیگر از نکات بسیار جالب توجه، اقدام مینورسکی در تهیه ی کپی یا رونوشت از تعدادی از نامه های ارسالی خود است و با مراجعه به آن ها می توان از محتوای نامه های او به دیگران باخبر شد که به نوعی مکمل نامه های ارسالی با او می باشند. البته بیشتر این پیش نویس ها مربوط به نامه های انگلیسی و سپس روسی است و فقط برخی به زبان های شرقی و کمتر به فارسی، در دسترس است.

محتوای نامه ها طیف متنوعی از احوال پرسی دوستانه، گفت و گو و پرسش و پاسخ های علمی، مکاتبات رسمی و کارت پستال های تبریک را دربر می گیرند. از نظر تعداد زبانی نیز، به ترتیب می توان این نامه ها را در زبان های اروپایی؛ روسی و زبان های شرقی دسته بندی کرد. با گذری بسیار اجمالی به نامه ای انگلیسی می توان این ادعا را مطرح کرد که محتوای آن ها از چنان ظرفیت پژوهشی بالایی برخوردار است که می تواند زمینه ی چندین پژوهش آکادمیک برجسته باشد.

از مجموعه ی 527 نامه ی حاضر، بیش ترین تعداد به علامه محمد قزوینی تعلق دارد و سید حسن تقی زاده و دیگران در جایگاه های بعدی هستند. باید در نظر داشت تعدادی از افراد به زبان انگلیسی یا فرانسوی نیز مکاتبات دیگری با مینورسکی داشته اند که در بخش جداگانه ای از این نامه های فارسی دسته بندی شده اند و در مجموعه ی حاضر نیز اشاره ای به آن ها نمی شود.

نظر شما ۰ نظر

نظری یافت نشد.

پربازدید ها بیشتر ...

ارنست پرون فراش دبيرستان شوهر شاهنشاه آريامهر

ارنست پرون فراش دبيرستان شوهر شاهنشاه آريامهر

محمد پورکيان

اين کتاب که در برلن غربي در سال 1357 چاپ شده است در باره سابقه آشنايي ارنست پرون با محمدرضا پهلوي و

شناخت تاریخی طایفه بهلولی و تعاملات سیاسی آنها در عصر پهلوی

شناخت تاریخی طایفه بهلولی و تعاملات سیاسی آنها در عصر پهلوی

زهرا علیزاده بیرجندی

بر اساس نتایج تحقیقات میدانی و کتابخانه ای و در مقایسه با سایر جوامع عشایری ایران، بهلولی ها یک طایف